-
1 втоптать чьё-л. имя в грязь
Makarov: drag (smb.) in the mud, drag ( smb.) through the mud, smb.'s name in the mud, smb.'s name through the mudУниверсальный русско-английский словарь > втоптать чьё-л. имя в грязь
-
2 опозорить чьё-л. имя
Makarov: drag (smb.) in the mud, drag ( smb.) through the mud, smb.'s name in the mud, smb.'s name through the mudУниверсальный русско-английский словарь > опозорить чьё-л. имя
-
3 затаптывать
затоптать (вн.)trample down (d.), trample under foot (d.)♢
затоптать в грязь кого-л. — drag smb. through the mud -
4 затаптывать
несов. - зата́птывать, сов. - затопта́ть; (вн.)trample down (d), trample under foot (d)••зата́птывать в грязь кого́-л — drag smb through the mud
-
5 a împroşca cu noroi pe cineva
(şi fig.) to spatter smb. with mudto spatter mud over smb.to fling / to throw / to sling mud at smb.to drag smb. through the mireamer. to dish the dirt to smb.Română-Engleză dicționar expresii > a împroşca cu noroi pe cineva
-
6 грязь
ж.1) (слякоть, грязная жижа) mudжи́дкая грязь — slush
бры́зги грязи — splashes of mud
непрола́зная грязь — impassable / thick mud / mire
забры́згать грязью (вн.) — splash (d) with mud, bespatter (d)
меси́ть грязь разг. — wade through mud, walk in the mud
2) (то, что пачкает; результат загрязнения) dirt, filthвъе́вшаяся грязь — grime
3) (неопрятность, нечистота) untidiness; litter4) (что-л безнравственное, недостойное, оскорбительное) dirt, filth5) (клевета, очернение) mudполива́ть / забра́сывать грязью (вн.) — throw mud (at)
6) ( лечебное средство) (therapeutic) mud, peloid; см. тж. грязи••втопта́ть в грязь (вн.), смеша́ть с грязью (вн.) (очернить) — trample (d) in the mud; ( опозорить) drag (d) through the mud
не уда́рить лицо́м в грязь разг. — make a creditable showing, put up a good show
из грязи в кня́зи — from rags to riches
обраща́ться с кем-л как с грязью под нога́ми — treat smb like dirt
-
7 забрасывать
1. забросать (вн. тв.)1. (бросать много, со всех сторон) bespatter (d. with); pelt (d. with); (перен.) shower (upon d.)забросать подарками (вн.) — shower with presents (d.)
забросать кого-л. камнями (прям. и перен.) — throw* / hurl / fling* stones at smb., stone smb.
забрасывать кого-л. грязью (прям. и перен.) — throw* mud at smb.; drag smb. through the dirt
2. забросить (вн.)забросать кого-л. вопросами — bombard smb. with questions, fire questions at smb.
1. ( бросать далеко) throw* / cast* / hurl far away (d.)забрасывать мяч — throw* a ball
2. ( терять) mislay* (d.)3. ( оставлять без внимания) neglect (d.), abandon (d.); (переставать заниматься чем-л.) give* up (d.)4. (дт. вн.) разг. supply (d. with) -
8 забрасывать
I несов. - забра́сывать, сов. - заброса́ть (вн. тв.)1) ( бросать в большом количестве) pelt (d with)заброса́ть чью-л маши́ну камня́ми — pelt smb's car with stones
2) ( адресовать кому-л большое количество чего-л) shower (d with)забра́сывать (вн.) цвета́ми [пода́рками] — shower (d) with flowers [presents]
забра́сывать кого́-л вопро́сами — pelt / bombard smb with questions
меня́ заброса́ли рабо́той [жа́лобами] — I am snowed under with work [complaints]
3) ( заполнять) fill (d with), fill up (d with); ( наваливать что-л сверху) cover (d with)забра́сывать я́му песко́м — fill (up) [cover] a hole with sand
••забра́сывать камня́ми кого́-л (о древнем наказании; тж. осуждать) — stone smb
II несов. - забра́сывать, сов. - забро́сить; (вн.)забра́сывать гря́зью кого́-л — sling mud at smb; drag smb through the dirt
1) ( бросать куда-л) throw (d), cast (d), hurl (d) ( somewhere)забра́сывать мяч в корзи́ну (в баскетболе) — throw the ball into the basket
2) (вн.; посылать куда-л) send (d)забра́сывать деса́нт — drop a landing force
забра́сывать разве́дчика в тыл проти́вника — send a spy deep into the enemy rear
я вам забро́шу э́то по доро́ге — I'll drop it off at your place on my way
куда́ ты забро́сил шля́пу? — where did you put the hat?
забра́сывать но́гу на́ ногу — cross one's legs
5) ( оставлять без внимания) neglect (d)забра́сывать рабо́ту — neglect one's work
де́ти соверше́нно забро́шены — the children are completely neglected
6) ( прекращать заниматься чем-л) give up (d), drop (d)он забро́сил заня́тия — he has given up [dropped] his studies
••судьба́ забро́сила его́ (куда-л) высок. — fate brought him ( to a place); he found himself ( at a place)
-
9 закидывать
I несов. - заки́дывать, сов. - закида́ть (вн. тв.)1) ( бросать в большом количестве) pelt (d with)закида́ть чью-л маши́ну камня́ми — pelt smb's car with stones
2) ( адресовать кому-л большое количество чего-л) shower (d with)заки́дывать (вн.) цвета́ми [пода́рками] — shower (d) with flowers [presents]
заки́дывать кого́-л вопро́сами — pelt / bombard smb with questions
меня́ закида́ли рабо́той [жа́лобами] — I am snowed under with work [complaints]
3) ( заполнять) fill (d with), fill up (d with); ( наваливать что-л сверху) cover (d with)заки́дывать я́му песко́м — fill (up) [cover] a hole with sand
••закида́ть камня́ми кого́-л (о древнем наказании; тж. осудить) — stone smb
закида́ть гря́зью кого́-л — sling mud at smb; drag smb through the dirt
II несов. - заки́дывать, сов. - заки́нуть; (вн.)ша́пками закида́ть (вн.) — см. шапка
1) ( бросать куда-л) throw (d), cast (d), hurl (d) ( somewhere)заки́дывать мяч в корзи́ну (в баскетболе) — throw the ball into the basket
2)заки́дывать наза́д го́лову — toss / throw / tilt back one's head [hed]
заки́дывать но́гу на́ ногу — cross one's legs
••заки́дывать у́дочку (осторожно намекать) — put out a feeler
заки́дывать слове́чко (за кого́-л) — put in a word for smb; ( о чём-л) throw out a hint about smth, suggest [-'ʤest] smth
-
10 забрасывать камнями
разг., неодобр.throw (cast, hurl) stones at smb.; stone smb.; throw (fling) mud at smb.; drag smb. through the mireВишневский.
Не ты ли говорил, что растёт какое-то новое поколение образованных, честных людей,... которые обличат нас, закидают нас грязью? (А. Островский, Доходное место) — Vyshnevsky. Wasn't it you who said that a new generation of educated, honest people was growing up,... the generation which would accuse us of our sins and stone us?Русско-английский фразеологический словарь > забрасывать камнями
-
11 иметь
(вн.)1) ( владеть на правах собственности) own (d), have (d)име́ть дом за́ городом — own / have a summer cottage
2) ( располагать) have (d)име́ть хоро́ших друзе́й — have good friends
име́ть большу́ю библиоте́ку — have a large library
3) (обладать каким-л свойством, характеристикой) possess (d), have (d); ( при указании параметров) be ( a certain quantity)име́ть вкус (о пище и т.п.) — have a taste; ( о человеке) have taste
име́ть за́пах — smell
име́ть сто ме́тров в высоту́ — be 100 metres high
4) уст. (+ инф.; обозначает буд. вр.) be (+ to inf)име́ю вам сообщи́ть — I am to inform you
за́втра име́ет быть банке́т — there is to be a banquet tomorrow
7) (в сочетании с рядом сущ. образует ряд устойчивых сочетаний, которые см. тж. при этих сущ.)име́ть ме́сто — take place
име́ть де́ло с кем-л — have to do with smb, deal with smb; have dealings with smb
име́ть значе́ние — matter
име́ть большо́е значе́ние (для) — matter very much (to), be of great importance (to)
не име́ть значе́ния — be of no importance
име́ть успе́х — be a success
име́ть возмо́жность (+ инф.) — be in a position (+ inf), have a chance (of ger)
име́ть притяза́ния (на вн.) — have claim(s) (on)
име́ть стыд — be ashamed
име́ть бу́дущее — have a future
••име́ть в виду́ — 1) ( подразумевать) mean (d) 2) ( не забывать) bear / have in mind (d) 3) (+ инф.; иметь намерение) intend (d), mean (to + inf)
име́йте в виду́, что — mind that, don't forget that
име́ть что-л про́тив (рд.) — have smth against
ничего́ не име́ю про́тив — I don't mind, I don't object
что име́ем - не храни́м, потеря́вши - пла́чем посл. — we don't value a thing until after it's lost; ≈ you only know how warm the fire is when you've been out in the cold
-
12 забрасывать
I(оставлять без внимания) to neglect; (переставать заниматься) to give up, to abandonIIзабросать вопросами — to ply / to bombard (smb.) with questions, to fire questions at smb.
забрасывать грязью перен. — to throw mud (at), to drag (smb.) through the mire
забросать камнями — to throw / to hurl / to cast stones (at), to stone
-
13 втоптать в грязь
1) General subject: throw dirt at (кого-л.), wipe boots on, (кого-л.) drag in the mud, (кого-л.) drag through the mire, (кого-л., чьё-л. имя) drag in the mud, sling dirt at somebody, throw mud at somebody2) Makarov: (кого-л.) smb.'s name in the mud, (кого-л.) smb.'s name through the mire, (кого-л.) smb.'s name through the mud, (кого-л.) drag in the mud, (кого-л.) drag name through the mire, (кого-л.) drag through the mire, (кого-л.) drag through the mud, cast dirt at (кого-л.), fling dirt at (кого-л.) -
14 опозорить
1) General subject: asperse, attaint, blemish, bring reproach on, bring to disgrace (кого-л.), bring to shame, defame, disgrace, inflict shame on (кого-л.), reflect discredit (о поведении и т. п.), shame, smear, spot, put to shame, drag in the mud (чьё-л. имя; кого-л.), drag in the mud (кого-л.), drag through the mire (кого-л.), desecrate2) Obsolete: baffle3) Religion: dishonour4) Makarov: smb.'s name in the mud (кого-л.), smb.'s name through the mire (кого-л.), smb.'s name through the mud (кого-л.), drag in the mud (кого-л.), drag name through the mire (кого-л.), drag through the mire (кого-л.), drag through the mud (кого-л.) -
15 втоптать (кого-л.) в грязь
1) General subject: drag in the mud, drag through the mire2) Makarov: smb.'s name in the mud, smb.'s name through the mire, smb.'s name through the mud, drag in the mud, drag name through the mire, drag through the mire, drag through the mudУниверсальный русско-английский словарь > втоптать (кого-л.) в грязь
-
16 смешать с грязью
1) General subject: reduce to dust, throw dirt at (кого-л.), (кого-л.) drag through the mire, sling dirt at somebody (кого-л.), throw mud at somebody2) Colloquial: abuse and vilify (из какого-то учебника)3) Makarov: (кого-л.) reduce (smb.) to dust, (кого-л.) smb.'s name through the mire, (кого-л.) drag name through the mire, (кого-л.) drag through the mire, cast dirt at (кого-л.), fling dirt at (кого-л.), fling mud at (кого-л.) -
17 смешивать с грязью
( кого)разг., неодобр.mix smb. with the dirt; cf. drag smb. in (through) the mud (mire); blacken smb.'s name; sully smb.'s name (or reputation)- Я его с грязью смешаю! - провизжал новоиспечённый рыцарь. - Наконец, я ему пощёчину дам! Завтра же! (А. Чехов, Драма на охоте) — 'I'll mix him with the dirt!' piped this newly-fledged knight-errant. 'I'll end by boxing his ears! I'll do it tomorrow!'
Прежде он работал на Урале, изругал директора, тот смешал его с грязью... (И. Эренбург, Оттепель) — His last job had been in the Urals. There he had quarrelled with his chief, who had then blackened his name.
Русско-английский фразеологический словарь > смешивать с грязью
-
18 a târî pe cineva în mocirlă / noroi
to drag smb. / smb.'s name through the mud / the mireto throw dirt at smb.Română-Engleză dicționar expresii > a târî pe cineva în mocirlă / noroi
-
19 a tăvăli pe cineva în noroi
to drag smb.'s name in / through the mud.Română-Engleză dicționar expresii > a tăvăli pe cineva în noroi
См. также в других словарях:
ВТАПТЫВАТЬ В ГРЯЗЬ — кто кого, что Грубо, нелицеприятно и унизительно отзываться, оскорблять, используя порочащие обвинения. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ставит своей целью очернить и дискредитировать другое лицо или другую группу лиц (Y), какой л.… … Фразеологический словарь русского языка
ВТОПТАТЬ В ГРЯЗЬ — кто кого, что Грубо, нелицеприятно и унизительно отзываться, оскорблять, используя порочащие обвинения. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (Х) ставит своей целью очернить и дискредитировать другое лицо или другую группу лиц (Y), какой л.… … Фразеологический словарь русского языка
List of computing and IT abbreviations — This is a list of computing and IT acronyms and abbreviations. Contents: 0–9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y … Wikipedia